Mi hermana me ha hecho entrega del regalo de cumpleaños, un clásico del siglo XIX. La edición es la de Mondadori de tapa dura, traducida por Gala Arias. Cuando he mirado por internet he encontrado opiniones divergentes sobre esta edición, unas criticando la calidad de la traducción y otras ensalzando la misma.
Lo que si parece claro, es que las traducciones al español basadas en una traducción al latín del original en ruso (toma que toma!) contenían muchos errores. La traducción de Mondadori parece estar realizada directamente desde el ruso.
Para ampliar detalles pongo una muestra:
Leer esto da una idea de la complejidad del tema.
No hay comentarios:
Publicar un comentario